離家五百里英文?five hundred miles的中文翻譯為“醉鄉(xiāng)民謠里的五百里”,也可以翻譯成“離家五百里”。此外,five hundred miles是一首被大眾熟知、膾炙人口的英文歌曲名字。那么,離家五百里英文?一起來了解一下吧。
翻譯:
If you miss the train I'm on
若你與我的列車交錯
You will know that I am gone
你會知曉我已遠(yuǎn)走他鄉(xiāng)
You can hear the whistle blow
你能聽到它氣鳴嘶吼
A hundred miles
離開一百里
A hundred miles, a hundred miles
一百里,又一百里
A hundred miles, a hundred miles
一百里,再一百里
You can hear the whistle blow
你隱約還能聽到那鳴哨四起
A hundred miles
一百里
Lord I'm one, lord I'm two
我的主,我已邁出一百里,兩百里
lord I'm three, lord I'm four
我的主,已經(jīng)三百里,四百里
Lord I'm five hundred miles
主啊,我已足足遠(yuǎn)離那家門五百里
Five hundred miles, five hundred miles
五百里,五百里了
Five hundred miles, five hundred miles
五百里,是五百里
Lord I'm five hundred miles
上帝我已足足遠(yuǎn)離家門五百里
Not a shirt on my back
我如今無衣履在身
Not a penny to my name
我更是身無分文
Lord I can't go back home
主,恕我無法以此窘境歸去
This away
This away, this away
如此窘境,無衣履在身
This away, this away
如此窘境,更身無分文
Lord I can't go back home
主,恕我無法以此窘境歸去
This away
If you miss the train I'm on
若你與我的列車交錯
You will know that I am gone
你會知曉我已遠(yuǎn)走他鄉(xiāng)
You can hear the whistle blow
你能聽到那鳴哨四起
A hundred miles
我繼續(xù)遠(yuǎn)離了下一百里
拓展資料
此曲由美國民謠歌手Hedy West創(chuàng)作,并于1961年率先發(fā)行在民歌三重唱The Journeymen(旅行者)的同名專輯中。
《500 miles》歌詞:
值得注意是,應(yīng)區(qū)別于BobbyBare的《500 miles away from home》。
If you missed the train I'm on
衣服又 迷色特?zé)?吹愛膜
You will know that I am gone
又臥路 熱特艾夢 鋼
You can hear the whistle blow a hundred
miles
有坑黑爾色特 緯四爾路 餓含追得麥兒
A hundred miles a hundred miles
餓含追得麥兒死 餓含追得麥兒死
A hundred miles a hundred miles
餓含追得麥兒死 餓含追得麥兒死
You can hear the whistle blow a hundred
miles
有坑黑爾色特 緯四爾路 餓含追得麥兒
Lord I'm one Lord I'm two
羅德 埃蒙 碗 羅德 埃蒙 土
Lord I'm three Lord I'm four
羅德 埃蒙 思銳 羅德 埃蒙 佛
Lord I'm five hundred miles away from
home
羅德 埃蒙分愛五 含追得麥兒死 餓維負(fù)若蒙 后夢
Away from home away from home
餓維負(fù)若蒙 后夢 餓維負(fù)若蒙 后夢
Away from home away from home
餓維負(fù)若蒙 后夢 餓維負(fù)若蒙 后夢
Lord I'm five hundred miles away from
home
羅德 埃蒙分愛五 含追得麥兒死 餓維負(fù)若蒙 后夢
《500 miles》是由美國民謠歌手Hedy West創(chuàng)作的歌曲:
于1961年率先發(fā)行在民歌三重唱The Journeymen的同名專輯中,后有日本搖滾歌神忌野清志郎改編日文版的《500 miles》,被忌野清志郎本人唱過。
如果你錯過我搭的列車,你將知道我已離去,
你能聽見百里之遙的,聲聲汽笛。
一百里又一百里,一百里又一百里,
你能聽見百里之遙的,聲聲汽笛。
***
上帝啊,一百里,二百里,
上帝啊,三百里,四百里,
上帝啊,我已離故鄉(xiāng)五百里。
我已遠(yuǎn)去,我已遠(yuǎn)去,我已遠(yuǎn)去,我已遠(yuǎn)去,
上帝啊,我已離故鄉(xiāng)五百里。
***
我衣不蔽體,我身無分文(我身無分文,我衣不蔽體 更押韻哦),
上帝啊,如此流離,我怎能回去。
如此流離,如此流離,如此流離,如此流離,
上帝啊,如此流離,我怎能回去。
***
如果你錯過我搭的列車,你將知道我已離去,
你能聽見百里之遙的,聲聲汽笛。
一百里又一百里,一百里又一百里,
你能聽見百里之遙的,聲聲汽笛。
***
Not a shirt on my back:我衣不蔽體。
Not a penny to my name:我身無分文。
[al:Dana.Glover.-..專輯.(]
It Is You (i Have Loved) - Dana Glover
There is something that I see
In the way you look at me
There's a smile, there's a truth in your eyes
But an unexpected way
On this unexpected day
Could it mean this is where I belong
It is you I have loved all along
It's no more mystery
It is finally clear to me
You're the home my heart searched for so long
And it is you I have loved all along
There were times I ran to hide
Afraid to show the other side
Alone in the night without you
But now I know just who you are
And I know you hold my heart
Finally this is where I belong
It is you I have loved all along
No more mystery
It is finally clear to me
You're the home my heart searched for so long
And is it you I have loved all along
Over and over
I'm filled with emotion
Your love, it rushes through my veins
And I am filled
With the sweetest devotion
As I, I look into your perfect face
No more mystery
It is finally clear to me
You're the home my heart searched for so long
And it is you I have loved
It is you I have loved
It is you I have loved all along
Five Hundreds Miles,即《離家五百里》,這首經(jīng)典英文歌曲由The Brothers Four(四兄弟合唱組)原唱。如果你正在尋找輕快版本的這首歌曲,可以嘗試在線音樂平臺進(jìn)行搜索。許多音樂平臺如網(wǎng)易云音樂、QQ音樂、酷狗音樂等都有豐富的曲庫,可能能找到你想要的版本。同時,B站(嗶哩嗶哩)也有可能會提供一些翻唱或改編版本。為了確保下載的音樂合法合規(guī),請通過官方渠道獲取,以支持原作者和音樂制作團(tuán)隊。
如果你是在尋找更輕松、更活潑的版本,或許可以考慮一些翻唱或重新編曲的版本。這類版本往往會在保持原曲旋律和情感的基礎(chǔ)上,加入更多現(xiàn)代元素,使得整首歌聽起來更加輕快、愉悅。此外,一些音樂App也會定期推出熱門歌曲的多種版本,包括輕快版本,你可以關(guān)注這些平臺的更新。
如果你希望在其他平臺上找到這首歌的輕快版本,可以嘗試訪問一些音樂論壇或社區(qū),如音樂愛好者的貼吧、音樂討論區(qū)等。這些地方往往會有音樂愛好者分享自己發(fā)現(xiàn)的版本,包括一些非主流平臺上的資源。當(dāng)然,尋找這些資源時,一定要注意版權(quán)問題,確保自己的行為合法。
對于音樂愛好者來說,了解并探索不同的版本是十分有趣的過程。通過這些不同的演繹,可以更好地欣賞到一首歌曲的多面性。
以上就是離家五百里英文的全部內(nèi)容,《500 Miles / Five Hundred Miles》是由The Innocence Mission演唱的一首歌曲,歌詞和旋律由該樂隊創(chuàng)作。如果錯過了我乘坐的火車,你會知道我已經(jīng)離去。你能聽到一百英里外傳來的汽笛聲,那是在我離開的路上。從一百英里到兩百英里,再到三百英里、四百英里,最后不知不覺中,我已經(jīng)離家五百英里。內(nèi)容來源于互聯(lián)網(wǎng),信息真?zhèn)涡枳孕斜鎰e。如有侵權(quán)請聯(lián)系刪除。