日韩欧美视频在线_国产一级免费视频_日韩一区欧美一区_久久久久网站_福利视频一区_久草视频在线播放

當前位置: 首頁 > 學英語 > 小初高大

中國古詩翻譯成英文,中文詩詞翻譯英文

  • 小初高大
  • 2025-03-13

中國古詩翻譯成英文?《春曉》春眠不覺曉,處處聞啼鳥。夜來風雨聲,花落知多少。spring morningno aware of the spring moring,I hear birds singing everywhere,how many flowers have withered,in the wind and rain last night?《靜夜詩》床前明月光,疑是地上霜。 舉頭望明月,低頭思故鄉。那么,中國古詩翻譯成英文?一起來了解一下吧。

中英對照古詩100首

《春曉》春眠不覺曉,處處聞啼鳥。夜來風雨聲,花落知多少。spring morningno aware of the spring moring,I hear birds singing everywhere,how many flowers have withered,in the wind and rain last night?《靜夜詩》床前明月光,疑是地上霜。 舉頭望明月,低頭思故鄉。silent night thoughtsseeing the bright moon above my room,suspious of frost on the ground.I rise to watch the moon,I bend to think of home.《行行重行行》行行重行行,與君生別離。相去萬余里,各在天一涯;道路阻且長,會面安可知?胡馬依北風,越鳥巢南枝。相去日以遠,衣帶日已緩;浮云蔽白日,游子不顧返。思君令人老,歲月忽已晚。棄捐勿復道,努力加餐飯! journey after journey,apart from you,my dear.thousand miles away,the end of the earth;the road narrow and long,when can we meet each other?the horse is against the mighty wind,the bird makes a nest on the branches.days have been long since we aparted,I miss you so much,clouds covering the sun,I cannot return,missing you makes me age,times are late suddenly,,what I can only do,is to have more meals.

簡單英文古詩大全

FangFei world April, dragon pond blooming blossom in spring. Long hate beginning to find no place, don't know to come in here. The late spring of grass, trees, truly know soon. YangHua red violet FangFei measures, YuJia without exorbitant solution snow. The chunxiao "spring without sleep, everywhere smell. / bird, The rain falls, flower how much knowledge. The night before the bed of poems, the moon is bright. Withdrawing my eyes, my nostalgia. The weight of heavy bottom bottom bottom bottom, born parting. In all, about more than 20,000 in tianyi ya, Roads and long, I meet resistance? In the north, Mr Ma NaZhi nest. Turn on the day has inhibition technique, unofficially engaged, Clouds by wandering, regardless of the cap. Beth jun is old, and already late. Don't refuse to donate, add complex meal! This involved in mining of lotus, lotus LanZe river in more. The left to who? "In the way. Still, despite the old township roads at the overflowing. From one to live in, sadness. "From afar, from afar, since I end). In turn, more than 10,000 people ShangEr! Wen, double color for the tree was cut ducks. With long, with "puzzled. With plastic pitch in the paint, who can feeling here. "A good knowledge of seasonable rain season, when the spring is happened. Wind into night, moistens everything silently. Black clouds all night, jiang diameter. Ship fire alone, Xiao see red wet, flower kam officer. The birth of acacia bean, spring to send some southern branch. It may gather prince the lovesickness.

詩詞翻譯轉換器

明月幾時有,

把酒問青天。

不知天上宮闕,

今夕是何年。

我欲乘風歸去,

又恐瓊樓玉宇,

高處不勝寒,

起舞弄清影,

何似在人間。

轉朱閣,

低綺戶,

照無眠。

不應有恨,

何事長向別時圓。

人有悲歡離合,

月有陰晴圓缺,

此事古難全。

但愿人長久,

千里共嬋娟。

"Thinking of You"

When will the moon be clear and bright?

With a cup of wine in my hand, I ask the blue sky.

I don't know what season it would be in the heavens on this night.

I'd like to ride the wind to fly home.

Yet I fear the crystal and jade mansions are much too high and cold for me.

Dancing with my moon-lit shadow

It does not seem like the human world

The moon rounds the red mansion Stoops to silk-pad doors

Shines upon the sleepless Bearing no grudge

Why does the moon tend to be full when people are apart?

People may have sorrow or joy, be near or far apart

The moon may be dim or bright, wax or wane

This has been going on since the beginning of time

May we all be blessed with longevity Though far apart, we are still able to share the beauty of the moon together.

- Poem written during the night of the Mid-Autumn Festival of

1076 by Su Tung Po (Translated by Shun-Yi Lee in 1998)

《怨情 》 美人卷珠簾,深坐顰蛾眉。

中文詩詞最美英文翻譯

《春曉》

春眠不覺曉,處處聞啼鳥。夜來風雨聲,花落知多少。

spring morning

no aware of the spring moring,

I hear birds singing everywhere,

how many flowers have withered,

in the wind and rain last night?

《靜夜詩》

床前明月光,疑是地上霜。 舉頭望明月,低頭思故鄉。

silent night thoughts

seeing the bright moon above my room,

suspious of frost on the ground.

I rise to watch the moon,

I bend to think of home.

《行行重行行》

行行重行行,與君生別離。相去萬余里,各在天一涯;道路阻且長,會面安可知?胡馬依北風,越鳥巢南枝。相去日以遠,衣帶日已緩;浮云蔽白日,游子不顧返。思君令人老,歲月忽已晚。棄捐勿復道,努力加餐飯!

journey after journey,

apart from you,my dear.

thousand miles away,

the end of the earth;

the road narrow and long,

when can we meet each other?

the horse is against the mighty wind,

the bird makes a nest on the branches.

days have been long since we aparted,

I miss you so much,

clouds covering the sun,

I cannot return,

missing you makes me age,

times are late suddenly,

what I can only do,

is to have more meals.

鄙人不才,翻譯至此,請您過目!絕對是原創,你不會在網上找到相同版本的!

古詩翻譯成英文詩

On the hill there grows lush trees; in my heart there is secret love for thee.

以上就是中國古詩翻譯成英文的全部內容,一、《浣溪沙.一曲新詞酒一杯》——宋.晏殊 一曲新詞酒一杯,I compose a new song and drink a cup of wine 去年天氣舊亭臺。In the bower of last year when weather is as fine.夕陽西下幾時回。When will you come back like the sun on the decline?無可奈何花落去,內容來源于互聯網,信息真偽需自行辨別。如有侵權請聯系刪除。

猜你喜歡

主站蜘蛛池模板: 久久久久久久久久久久久av | 国产妇女乱码一区二区三区 | 国产午夜精品美女视频明星a级 | 性天堂 | 精品国产一区二区三区久久久蜜月 | 成人精品久久 | 国内精品久久久久 | 成人深夜免费视频 | 欧美日本韩国一区二区 | 亚洲一区二区福利 | 成人特黄a级毛片免费视频 国产在线视频一区二区 | 国产艹| 国产在线视频网站 | 亚洲国产精品久久 | 狠狠综合| 亚州中文字幕 | 四虎影 | 一级片在线播放 | 综合精品 | 久久精选| 亚洲国产欧美一区二区三区丁香婷 | 四虎欧美 | 国产视频9999 | 中文字幕日韩av | 国产精品成人3p一区二区三区 | 中文字幕在线电影观看 | 欧美第一视频 | 黄网站免费看 | 欧美精品在线一区 | 在线视频中文字幕 | 欧美激情国产精品 | 国产精品综合一区二区 | 91精品久久久久久久久久久久久久久 | 中文字幕网站 | 欧美精品一区二区三区在线 | av中文字幕在线观看 | 亚洲国产精品一区二区三区 | 欧美一区免费 | 欧美日本精品 | 亚洲黄色在线 | 精品96久久久久久中文字幕无 |